Refrén × refrém

Opakovaná část básně nebo písně se jmenuje refrén. Nebo snad refrém? Mnozí z nás si to ne a ne zapamatovat.


Výraz pochází z francouzštiny (refrain) a do našeho mateřského jazyka přešel i s původním koncovým N. Správná varianta je tedy refrén.

Refrén, nebo refrém?
Refrén, nebo refrém?

Refrén

(správná varianta)

Refrém ×

(chybná varianta)


Příklady použití

Z většiny písniček si pamatuji jen refrén.

Na každém hitu je nejdůležitější refrén!


Notový zápis s refrénem
V notovém zápisu se můžeme setkat s refrénem (nikoliv s refrémem)
Pošlete tento příspěvek dál! ↓

Zveřejnit odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *