Refrén × refrém


Opakovaná část básně nebo písně se jmenuje refrén. Nebo snad refrém? Mnozí z nás si to ne a ne zapamatovat.



Výraz pochází z francouzštiny (refrain) a do našeho mateřského jazyka přešel i s původním koncovým N. Správná varianta je tedy refrén.

Refrén

(správná varianta)

Refrém ×

(chybná varianta)


Příklady použití

Z většiny písniček si pamatuji jen refrén.

Na každém hitu je nejdůležitější refrén!


Refrén, nebo refrém?

Refrén, nebo refrém?

Pošlete tento příspěvek dál! ↓

Mohlo by se vám líbit...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *