Refrén × refrém

Opakovaná část básně nebo písně se jmenuje refrén. Nebo snad refrém? Mnozí z nás si to ne a ne zapamatovat.



Výraz pochází z francouzštiny (refrain) a do našeho mateřského jazyka přešel i s původním koncovým N. Správná varianta je tedy refrén.

Refrén

(správná varianta)

Refrém ×

(chybná varianta)


Příklady použití

Z většiny písniček si pamatuji jen refrén.

Na každém hitu je nejdůležitější refrén!


Refrén, nebo refrém?

Refrén, nebo refrém?

Pošlete tento příspěvek dál!

Mohlo by se vám líbit...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *