Refrén × refrém

Opakovaná část básně nebo písně se jmenuje refrén. Nebo snad refrém? Mnozí z nás si to ne a ne zapamatovat.


Výraz pochází z francouzštiny (refrain) a do našeho mateřského jazyka přešel i s původním koncovým N. Správná varianta je tedy refrén.

Refrén, nebo refrém?

Refrén, nebo refrém?

Refrén

(správná varianta)

Refrém ×

(chybná varianta)



Příklady použití

Z většiny písniček si pamatuji jen refrén.

Na každém hitu je nejdůležitější refrén!


Notový zápis s refrénem

V notovém zápisu se můžeme setkat s refrénem (nikoliv s refrémem)

Pošlete tento příspěvek dál! ↓

Mohlo by se vám líbit...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *