Tchyně × tchýně

Tchyně, anebo tchýně? V případě tohoto slova si musíme dát pozor na to, že se vyslovuje jinak, než se píše.



Zatímco běžná výslovnost tohoto výrazu je tchýně (dlouze), v psaném projevu připouští pravidla českého pravopisu pouze krátkou variantu tchyně.

 

Tchyně 

(správná varianta)

Tchýně ×

(chybná varianta)


Příklady použití

O tchyních se toho říká mnoho, ale většinou jsou to milé paní.

Má tchyně dělá ten nejlepší bramborový salát.


Tchyně, anebo tchýně?

Tchyně, anebo tchýně?

Pošlete tento příspěvek dál!

Mohlo by se vám líbit...

komentáře 4

  1. Ivan napsal:

    Tak to koukám :-). O “tychyni” jsem neměl tušení. A myslím, že 99 % lidí by napsalo “tchýně”. Líbí se mí způsob, jakým pravopisné chytáky prezentujete – stručně, jasně, srozumitelně a bez dlouhých vědeckých rozborů, které nikoho nebaví číst.

  2. Hynek napsal:

    Já si naopak myslím, že toto slovo by za krátký rozbor stálo. Jestliže -yně je přípona, pak slovní základ je tch- ?

    • Dobrý den, je to přesně tak, jak říkáte. Tch je kořen a -yně je přípona.

      Slovo bylo odvozeno od výrazu tchán, a to tzv. resufixací (přechýlením). Přípona -án, která se používá pro mužský rod, zde byla nahrazena ženskou příponou -yně. S tou se můžeme setkat i u celé řady dalších slov – např. žákyně, soudkyně, poslankyně apod. Jde tedy o ustálenou příponu, u které není jediný důvod psát čárku nad y (třeba ve zmíněném slově žákyně by nás to také jistě ani nenapadalo).

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *