Máte jasno v tom, jak se jmenuje tento druh zeleniny? Máme v našem mateřském jazyce kedlubnu (v ženském rodě), anebo kedluben (v rodě mužském neživotném)?
Ačkoliv se zmíněná otázka může stát předmětem vášnivých debat, sporů či hádek, odpověď na ni je jednoduchá. V češtině jsou možné obě varianty. Spisovný je zkrátka ten kedluben i ta kedlubna.
Používat tedy bez obav můžeme oba tvary – ani jeden z nich není chybný. Pokud bychom se ale přece jen chtěli pro jednu z variant nějak racionálně rozhodnout, můžeme se podívat do jazykového korpusu (rozsáhlé databáze jazykových projevů). V něm pak zjistíme, že daleko častěji mluvčí/pisatelé češtiny používají variantu kedlubna, tedy ženský rod. Přesná data najdete na následujících grafech:
Kedluben ✓
(mužský rod – správná varianta)
Kedlubna ✓
(ženský rod – správná a častěji používaná varianta)
Příklady použití
Babička pěstuje ředkvičky a kedlubny.
K svačině jsem si dala rohlík, papriku a kedluben.
Kedlubna je odrůda brukve zelné s kulovitě zdužnatělou stonkovou hlízou.
Poznámka na závěr: slovo, kterým se zde zabýváme, může v češtině označovat i jeden český lidový tanec. Tomu se říká výhradně kedluben (mužský rod).
Dobrý den,
Prosím Vás o komentář k variantě “kedlub”, tedy ani kedlubna ani kedlubEN. V naší rodině jsme jim vždy tak říkali. Ten kedlub. Jedná se o nářečí, variantu nespisovnou?
Děkuji
Lenka Navrátilová
Dobrý den, zcela jistě se jedná o nespisovný výraz – ve slovnících jej určitě nenajdeme. Půjde o variantu, která je buď nářeční (omezená na nějaké menší území), nebo přímo rodinná.
U nás jsme taky říkali kedlub, konkrétně na Krnovsku.