Štrúdl × štrůdl

Pečete štrúdl, anebo štrůdl? Jaká je správná varianta tohoto označení jablečného závinu?


Jedná se o cizí slovo (původ bychom mohli hledat v německém Apfelstrudel), které se z hlediska pravidel českého pravopisu píše správně s písmenem Ú.

 

Štrúdl 

(správná varianta)

Štrůdl ×

(chybná varianta)

Štrúdl
Štrúdl

Příklady použití

Nejlepší štrúdl dělávala moje babička.

Štrúdl je oblíbenou pochoutkou z jablek.

Jiný výraz pro jablečný závin je štrúdl.


 
Štrúdl, anebo štrůdl?
Štrúdl, anebo štrůdl?
Pošlete tento příspěvek dál! ↓

3 comments

  1. V němčině je bez diakritiky a apfestrudel. Přetaveno do češtiny je Š a tudíž proč ne ů ?¨Už to v tomto překladu není cizí slovo přeci. V tomto překladu slovo jako cizí, nevnímám.

    1. Dobrý den, kroužek nad U má u slov domácího původu historické opodstatnění – v minulosti šlo o písmenko O (starší podoba slova BŮH byla např. BUOH, přičemž postupem času se O přesunulo nad U). V případě slov cizího původu ale tento vývoj neproběhl, proto u nich píšeme čárku.

      1. OU => Ú
        Ouřad => Úřad
        UO => Ů
        Buoh => Bůh
        Zkuste si ale říct “štruodel”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *