Pečete štrúdl, anebo štrůdl? Jaká je správná varianta tohoto označení jablečného závinu?
Jedná se o cizí slovo (původ bychom mohli hledat v německém Apfelstrudel), které se z hlediska pravidel českého pravopisu píše správně s písmenem Ú.
Štrúdl ✓
(správná varianta)
Štrůdl ×
(chybná varianta)

Příklady použití
Nejlepší štrúdl dělávala moje babička.
Štrúdl je oblíbenou pochoutkou z jablek.
Jiný výraz pro jablečný závin je štrúdl.

V němčině je bez diakritiky a apfestrudel. Přetaveno do češtiny je Š a tudíž proč ne ů ?¨Už to v tomto překladu není cizí slovo přeci. V tomto překladu slovo jako cizí, nevnímám.
Dobrý den, kroužek nad U má u slov domácího původu historické opodstatnění – v minulosti šlo o písmenko O (starší podoba slova BŮH byla např. BUOH, přičemž postupem času se O přesunulo nad U). V případě slov cizího původu ale tento vývoj neproběhl, proto u nich píšeme čárku.
OU => Ú
Ouřad => Úřad
UO => Ů
Buoh => Bůh
Zkuste si ale říct “štruodel”